注释 ①卡尔·聂夫。西洋音乐史。(张洪岛中译本),人民音乐出版社1980年版,P.222。 ②参见G Abraham:-“The Operas”,载The Mozart Companion(London,1956),尤其是第298—302页上对这三个男低(中)音喜角的评论。 ③亚里士多德《诗学》(罗念生中译本)第六章,中国戏剧出版社1986年版,pp.12—14。 ④同上,p.14。 ⑤参见余秋雨《戏剧理论史稿》,上海文艺出版社1981年版;以及马丁·艾思林《戏剧剖析》(罗婉华中译本),中国戏剧出版社1981年版。 ⑥J.Kerman,Opera as Drama(London,1989),p.68。笔者所译的此书中译本正连载于《歌剧艺术》(自1990年第2期始)。本文的思想受到该书的极大影响,对此笔者表示深深的谢意。 ⑦D.J. Grout,A History of Western Music(New York,1988),p. 362。 ⑧参见J.Kerman,Opera as Drama第二章对蒙特威尔第《奥菲欧》的精彩评论。 ⑨同⑥,p. 13。 ⑩转引自The New Oxford History of Music:Vol. VII(The Age of Enlightement,1740-1790)(Oxford University Press, 1973),p.12。 [11]同⑥,第三章。 [12]转引自The New Grove Dictionary of Music and Musicians(London,1980),Vol.7,p.467。 [13]这首二重唱的歌词大意均由笔者根据W.H.Auden和C.Kallman的英译脚本转译。 [14]莫扎特对各种调性所赋予的相对固定的情感特质是一个常被学者和评论家所提到的论题。请参见W. Mann,The Operas of Mozart(London,1977),pp. 20—23,“Mozast's Choice of Keys”。 [15]P. H. Lang,Music in Western Civilization(New York,1941),pp. 657—658。 [16]D. J. Grout,A Short History Of Opera(New York,1947),p. 285。 [17]吴祖强《曲式与作品分析》,人民音乐出版社1981年版,P.216。 [18]请参考C.Rosen对整首六重唱的分析,见The Classcial Style(New York, 1971),pp.290—295。 [19]这首六重唱的歌词大意中译文我参考了人民音乐出版社所编的小册子《费加罗的歌剧》(该出版社1986年版),脚本译者为陈刚、柳村,请参见pp.120—122。 [20]此处歌词大意由上海外国语学院余匡复教授帮助我从G.Schunemann的德译脚本转译,特此感谢。 [21]同⑥,p.69。 [22]Webster:“To Understand Verdi and Wagner We Must Understand Mozart”,19th-Century Music, Vol. II No. 2(1987),pp.175-193。 [23]参见贡布里希《理想与偶像》(范景中等中译本),上海人民美术出版社1989年版。
(原载《音乐艺术》1992年第2期,第52-56页;第3期,第63-68页)
|